“并不是说一定要往我这上面靠。”

  “我们后面还可以修改商榷的。”

  王风安慰道。

  然后把自己写下的那句翻译从笔记本上撕下。

  丢在了垃圾桶里。

  黄部长瞥了眼。

  默默伸腿。

  把垃圾桶挪了过来。

  拿起这张纸,看了起来。

  只一眼。

  黄部长差点抽了过去。

  下巴都要砸到地上了。

  其他人也赶紧不动声色的往这里靠。

  看完之后,同样呆滞。

  “Pale-grew-thy-cheek-and-cold,直译就是你的面颊苍白冰冷。”

  “风老弟翻译成……托”

  “面如霜下雪……”

  “一个简单的‘霜’字,凝练非常,把白和冷,全部概括在内!”

  “窝草!这也太牛了!”

  “这是要拿我们的古诗体来和这些老外的英文诗,正面碰一碰了!”

  黄部长叹了口气。

  看向阎子渔。

  “就是不知道阎丫头能不能把握住了……”.

79、何以与君识?无言泪千行!再翻下去,不结婚很难收场啊!

  目光给到了阎子渔。

  此时。

  这位台服的翻译,已经稍显冷静了下来。

  她默默凝视着王风。

  深情脉脉。

  仿佛要把灵魂呕出来一样。

  无数情感在她的脑中交织变幻。

  勾勒出一道道美丽复杂的图案。

  有些依依不舍的收回目光,阎子渔看着英文原台词.

  漂亮的剪水眸子里。

  已经写满了坚定。

  她提笔,写下了自己的翻译。

  “我翻译好了。”阎子渔抬头道。

  她的声音很小,就像蚊子一般,却不怯懦,反而相当自信。

  王风点头。

  把白板给拉到了身前。

  提笔写下自己的前一句翻译。

  ——面如霜下雪

-->>

章节列表 转码阅读中,不进行内容存储和复制