那种画面,光是想想,都让人一阵恶寒。
“那应该怎么翻译比较好呢?”
“这么一看,妖姬还真是就称号翻译的好听!其他都不太行!”
“诡术妖姬,可以的!”
“哈哈哈,我记得台服把乐芙兰翻译成了勒布朗……兄弟们,如何评价?”
“鹅……这个……很难评价……”
王风抓了抓手背。
然后在屏幕上敲下自己的翻译。
——幻影锁链!
幻影,对应乐芙兰欺诈师的身份。
更显鬼魅,来无影去无踪。
随即。
便是妖姬的Q技能。
Sigil-of-Malice!
直译为“恶魔的标记”。
在峡谷中,也的确是朝目标释放一个印记法球,并且其他技能能打爆这个法球,触发额外伤害。
但令王风没有想到的是,国服翻译成了“虚幻之镰”……
难怪小虎夜上直播间,以飞机为媒介,请王风重翻妖姬。
这虚幻之镰的翻译,实在是过于抽象了。
王风拖着下巴,想了好久,也没能体会到翻译师当时创作时,到底在想什么?
弹幕里也在头脑风暴猜测。
“他是不是觉得这个印记像镰刀啊?”
“你家镰刀长成八角模样?”
“噗……”
“八角可还行……”
“哈哈哈,妖姬的Q技能图标,还真像块八角!”
“笑死我了!”
“王师傅的直播间,从来没有让人失望过!”
王风:“我看就叫‘恶意魔印’吧。”
“毕竟妖姬这个英雄,还是个颜值很高的女性角色,堂而皇之地叫人家恶魔不太好。”
“所以我就把恶魔给拆分开,填补上一个‘意’字来过渡。”
王风解释完。
翻译部的几位都是挥起拳来。
“妙啊!”
“完爆之前的翻译!”
“这简直是绝绝子他妈带绝绝子去送快递,绝到马上(bdef)就寄!”
“我去!你们也是绝绝子剧组的?”