《经典破后而立》
《获得了神龙之力,却也毁了自己的家园》
只能说。
这样矛盾的超级英雄式背景故事,美服的设计师非常信手捏来。
“三八零”而在背景故事介绍之后。
便到了盲僧重译的最后一个环节。
技能名称翻译!
当前。
国服的技能翻译王风简直没眼看。
甚至还不如台服。
只能打消摸鱼到下班的念头,开始继续干活。
将自己的白板擦干净。
王风写下了盲僧的被动技能英文。
flurry!
“这个单词有小雨、飓风、阵雪的意思。”
“a-flurry-of的句式,可以表达一阵快速的活动。”
“在游戏中的表现就是盲僧使用完技能后,获得攻速加成,可以说形容的是非常巧妙了。”
翻译部的同事们都是点了点头。
虽然对于阿美莉卡,众人都是戴着有色眼镜的。
但就事论事。
英雄联盟的设计师,在英文名称制作上,是真的有东西。
这是不可否认的。
王风也经常提到。
英雄联盟中的很多英文,都代表着英语在应用领域的顶尖水准。
“但是——”
王风拖了个长长的音。
看着手中打印好的资料,王风皱眉:“国服把盲僧被动技能翻译为‘阵风’,就有点麻瓜了。”
弹幕上哈哈大笑。
“经典!”
“突出一个不明所以!”
“你说他有问题吧,人意思还是对的!”
“光看技能名,鬼知道盲僧被动是什么啊!”
“这就属于典型的翻译师不玩游戏!”
“还得看王老师的!”
王风此刻,端详白板上的flurry字样。
其实笑完之后,他就有些后悔了。
这么个单薄的单词,想要翻译的出彩。
还真有难度!
“阵风”虽然麻瓜,但从结果推过程来看,其实倒也没有那么不堪。