目前国服翻译倒也还行。
我不怕死,只怕平庸。
黄部长瞪圆了眼睛。
显然,这一句是他的杰作。
没有想到,第二句就被王风拎了出来。
王风道:“这样说教的台词,我的建议其实还是简短一点为好。”
“字越少,气势越足,也越给人一种回味无穷的感觉。”
众人还在细细琢磨王风的话团。
后者已经转身。
在白板上写下了自己的翻译。
——不惧死亡
——惧平庸!.
149、信念无法弥补笨拙!为厂长量身制作的台词,777破防了!
“窝草!”
“这个好!”
“那种狂妄与说教,真的是隔着屏幕就要流淌出来了!”
“王老师翻译的神拳台词,才是我心目中的盲僧啊!”
“反观黄部长……”
“一坨屎!”
黄部长此刻,有些尴尬的摸了摸鼻子。
有时候人比人,就是这样气人。
自己的翻译,明明在意思上已经做到了完美无瑕.
但就是被王风这么一个“简单润色”,以简短凝练的文本,瞬间就折射出不一样的人物弧光来。
不过很快。
黄部长就释然了。
和王风共事这么久,多多少少他也心里有数了。
高手就是高手,没得比。
根本不用气馁。
想到这里,在周遭一片震惊喟叹声中,黄部长颇为淡定地喝了口水。
然后将目光看向王风的白板,已经开始期待下一句台词翻译了。
马不停蹄,王风写下下一句。
Each-battle-brings-me-one-step-closer-to-perfection.
扫了眼这句台词。
王风道:“这里的closer-to-perfection,字面意思就是接近完美。”
“而其实我们不难看380出,神拳李青的形象,也是参考了佛家罗汉的。”
“那么在佛学-->>