其内容。
一来也是宣传了一下这场话剧,歌颂一下大学生们的水平。
二来,则是重点说了这篇作品名的翻译。
这下子。
很多传统翻译圈的也都注意到了王风。
说实话。
本来都是戴着有色眼镜的。
即便王风在《幕后》大火。
但367老一辈的还是觉得,翻译是一项“闭门造车”的工作。
如此堂而皇之,甚至当着海内外无数观众的面直播翻译。
着实不雅。
更何况。
王风的赛道,是以游戏和电影行业居多。
更是让这些人有了嗤之以鼻的理由。
但现在……
《仲夏夜之梦》的翻译一出。
让这些老“前辈”们,都在讨论了起来。
有人说:“这位天赋异禀,将是翻译界的明日之星!”
有人说:“王风以这样的新颖方式,正在革新整个翻译界!”
当然。
绝大多数人,还是固步自封。
给王风戴上了离经叛道的帽子。
总体而言。
传统与变革,在这些人的脑中交织打架。
想要让他们真正地改观与认可。
一篇《仲夏夜之梦》还远远不够强度。
不过……
这些东西,王风可不管。
在炫完了话剧社的庆功宴后。
便是打车回了住处。
这样简单的周末副本,王风也根本看不上眼,没有什么好回味的。
安静地渡过周日后,新的一周再度开始。
而王风也早就找好了(bdef)新的重译对象。
暗裔剑魔,亚托克斯!
当王风公布这个消息之后。
立即直播间里就是一阵嘈杂。
“剑魔?”
“这个英雄真得重译!这么帅的模型和技能特效,但是技能名和台词都是一坨屎!”
“可以可以!早就想听听剑魔的背景故事了!”
“剑魔语音里,好像提到了佐伊,苦大仇深的,也不知道是怎么回-->>