弹幕里“啊”声一片。
“剑圣大招叫汉兰达???”
“我尼玛,我还是第一次听到!”
“要是当年真被翻译成汉兰达就搞笑了,开启大招,跟坐上汉兰达一样在峡谷里驰骋?”
“哈哈哈,好像也没毛病!”
王风继续道:“音译是汉兰达,但意译过来就是高地征服者,严老爷子将其美化了一下。”
“而且应该也参考了一下1986年的同名电影《Highander》,这部电影中文就是译为《高地人》,主角也是一位用剑的高手。”
这么一说,众人也就懂了。
原先看起来比较搞的“高原血统”翻译,想不到背后也有着诸多细节。
不得不感叹。
幕后的译者老师们所付出的辛苦与智慧。
……
国内家中。
严实秋老爷子站在电脑屏幕前。
颇有些欣慰地点了点头。
外孙女绘梨衣看着手机道:“风桑甚至连这种非常低分老电影都看过。”
手机里,正是她在查找到的《高地人》这部电影资料。
一部外国电影,在豆瓣评分连6.5都没有。
可见。
是烂片。
“他的知识储备是非常庞大的,我真的很好奇,他在休息的时候,都在干什么,不断的补充汲取吗?”
听着外公的疑问。
绘梨衣想了想。
干了什么?
和妹子去游乐园玩了一天?
还是看球赛,在朋友圈里连发八条,怒喷球队主教练和守门员?
严实秋看着屏幕里的王风。
脸上露出无比期待地神色来。
虽然剑圣的台词当年没有经他的手。
但是他看了。
看似简单。
但是想翻译出大师的那种气质和心态。
以王风的年纪,还真363不是一件容易的事。
“看你表演了,王老师。”
……
“先看选用剑圣时的台词吧。”
王风进入正题。
My-blade-is-y-->>