王风抬起手掌。

  喝了口水,然后道:“有难度,但是不大。”

  此刻。

  听到这轻描淡写的一句话。

  大刘、冰冰、黄部长、顾晓熏等一大帮人,眼睛都直了。

  这叫难度不大???

  如此晦涩语“三五七”句。

  想要翻译成老外们能理解个大概的语句,可谓难如登天!

  一般人,连思路都没有。

  到你这,就成了难度不大?

  一时间。

  所有人都屏息凝神。

  看着王风在白板前一顿捣鼓。

  仅仅三分钟不到。

  王风撇开身位。

  给岁月以文明,而不是给文明以岁月的翻译出炉了。

  ——Make-time-for-civilization,for-civilization-wont-make-time.

  “嘶……”

  看到这两行有些潦草的连写英文。

  大刘第一时间,是抽了一下冷气。

  然后陷入了思考。

  一旁的冰冰,也是考虑到普罗大众。

  她道:“其实这一句,无论是大刘老师的原句,还是王老师的翻译,都很是晦涩难懂。”

  弹幕立即有人说话。

  “难懂就对了!”

  “要的就是难懂!”

  “就是要这种看不明白,却又非常叼的感觉!”

  “哈哈,王老师是抓住了这种感觉啊,我们中文语句看不懂,你们英文读者也别想看懂!”

  “精髓!太精髓了!”

  冰冰继续道:“我尝试翻译一下王老师的这句英文,意思就是……”

  “给文明留出时间,因为文明无法创造时间。”

  “至于其他的,要看大家自己领悟了。”

  一时间,无人说话。

  大家都在理解领悟。

  不得不说。

  大刘原文的这一句“给文明以岁月大,而不是给岁月以文明”,本身就非常晦涩难懂了。

  无论从哪个角度来看。

  都能给出解释的方法和言论。

  “而我们的-->>

章节列表 转码阅读中,不进行内容存储和复制