“太可怕了王老师,全能型人才!”

  ……

  小日子。

  刘慈星的《三体》在岛国也是大卖的程度。

  甚至因为文化文字上的共同性。

  岛国读者阅读起来,没有任何门槛。

  现在,无数观众目睹了王风的英文翻译。

  一个个都是惊呆了。

  “他居然能为刘老师翻译?”

  “还翻译的这么好?”

  “不行不行,我接受不了!”

  “看看宗主国!人家的翻译师多么有牌面有实力,我们这边,还内气功,笑死我了!”

  “完蛋了!我真有点被这个男人吸粉了!他好帅啊!”

  “投票!现在就投票!把日服的翻译都换成汉字吧!”

· ···求鲜花···· ·····

  ……

  此后。

  王风又一口气翻译了好几个《三体》中的特有名词。

  面壁者

  wallfacer!

  破壁人

  wallbreaker!

  以及地球三体组织ETO中的三个派别。

  降临派、拯救派和幸存派!

  降临派是对人的本性彻底绝望,希望三体人改造地球人,甚至是毁灭地球人!

  王风的翻译是The-Adventists。

  advent的意思是到来、到打。

  ist为后缀,通常是指某种信仰者、专家、从事某种职业的人,从事某种研究的人,与某事物有关的人。

  比如artist,艺术家。

  cartoonist,漫画家。

  合在一起,便是降临派。

  而拯救派对于三体文明是抱有宗教情感的,他们信仰三体教,希望能够拯救三体人。

  王风的翻译是The-Redemptionists。

  Redemption的意思就是救赎。

  王风此前翻译的《肖生克的救赎》,就提到了这个单词。

  最后的幸存派,说白了就是“带路党”。

  他们知道三体人要来,希望三体人能够放自-->>

章节列表 转码阅读中,不进行内容存储和复制