“爱来自加州!”
“这档节目真是卧虎藏龙啊!”
“期待这位王老师的其他翻译!”
……
喝了口老家的茶叶水。
王风也有些意犹未尽。
继续道:“因为三日凌空,三个太阳所带来的高温与强光,让三体人的生存环境十分恶劣。”
“在漫长的演变过程中,三体人进化出了脱水,这种类似于休眠状态的能力。”
“然后等到相对温和的时期,再浸泡复苏。”
听到这里。
黄部长“嘶”了一口凉气。
很明显。
王风还要翻译《三体》中的特有名词。
脱水!
浸泡!
这两个名词,在英文译本中,也是没有被翻译出来的。
“但是这很难吧!”
“我记得《三体》的翻译也是一位非常厉害的从业者,中译英的功力相当深厚。”
“他和大刘老师都没有想出来的东西。”
“风老弟可以?”
不止是黄部长。
此刻看直播的所有人,都有些疑窦。
担忧又期待地目光中。
王风提着记号笔,再度在白板上写了起来。
这一次。
他也是历经了一番推敲。
一轮删繁就简。
甚至还挠了挠头。
最终。
让开身位,给出了自己的翻译。
——dehydration
脱水!
自然,这又是一个任何英文词典都查不到的单词。
因为这也是王风基于准则、基于原著给到的原创英文词。
“滴害聚入爱生。”
王风细心地给众人读了一下。
然后手持记号笔,当真宛如英文老师一般,在de两个字母下,划了一条线。
“前缀de-,表示‘去除’。”
“比如,deforest,砍伐森林。”
王风又将中间的hydra划了下。
“hydra是一个希腊词根,意思就是水,比如hyd-->>