可以越过峡谷一切地形。
“但是飞行一词还是味道不够,我觉得可以翻译为星界翱翔。”顾晓熏道。
“不不不,翱翔也不够。”
阎子渔道:“虽然子陵和顾小姐翻译的一样,但是我认为,翱翔这个词语的意思,有种自由自在的感觉,一位地位如此之高的创世神,自由自在的到处飞,显然有些傻乎乎。”
顾晓熏咬了咬贝齿。
虽然说心里面很不爽。
但是又找不到什么反驳的理由。
王风思忖片刻。
出声道:“首先我觉得星界不如星穹。”
“因为我们已经有星界驱驰这件装备了,再翻译成星界,就雷同了。”
众人都点了点头。
“穹”的确能展现出中文的美感。
星穹,则更是美不胜收。
“至于Flight这个单词,其实我们可以不用翻译,因为无论怎么飞,都不符合龙王的逼格。”
“所以我们可以着重展现龙王飞行时的样子。”
说到这里,王风在电脑上敲下“流丽”二字。
观众们都费解。
流丽二字,虽然看着很美。
但具体为何,他们并不清楚。
王风笑了笑。
朗朗吟道:“明朝诗人王恭在《林思器席上燕别高漫士得思字》一诗中写道:”
“月出东大堤,含辉正流丽。”
“月亮从东边的大堤上升起,披着银辉,这份美丽在天空中如水一般缓缓流淌。”
顿时,弹幕惊呼不断。
“龟龟!”
“果然还是出自古诗!古代诗人们,真是太喜欢月亮了!”
“他引经据典一直可以的!”
“把月亮代入一下,流丽一词,就美翻了!”
“而且我想到了梵高的《星月夜》,那样旋转绵柔的笔触,不正是龙王在星穹中游动的样子么?”
“对对对,就是这种感觉!”
阎子渔赞叹不已。
和王风的翻译相比。
弟弟阎子陵这位台服翻译组组长,真的就是啥也不是。
王风继续。
“再看E技能,-->>