“哼哼!”
“不止如此哦!”
阎子陵笑道。
“其实刀塔2中的夜叉和散华,也并非翻译组原创。”
“夜叉和散华,其实是出自于岛国游戏《梦幻之星》系列中的四把名刀之二!”
“这波致敬你给多少分?”
起先。
听到这两个名字。
直播间里的弹幕还有些激动。
毕竟刀塔里面有。
也有不少人猜出了灵感来自于《梦幻之星》。
本来还准备会心一笑,夸夸台服的翻译组。
但阎子陵后面跟了句“这波致敬你给多少分”,便是让众人非常不爽。
“什么B嘴脸啊!”
“你喜欢小日子的动漫和游戏,你就喜欢,这么洋洋得意干嘛?”
“我反正看的是不舒服!”
“翻译的是挺好,但没有意思!”
“对比之下,还是王老师的翻译更为扎实。”
“是啊,巨镰对利刃,横扫对纵贯,这种对称的浪漫,才是真正让我们会心一笑的东西!
“他真的太喜欢骈句了!”
阎子陵在白板上写下慨影E技能英文原名。
Shadow-Step!
直译是影子的步伐!
显然。
阎子渔还是犯了那个想到一个联动的点子,就强行往上靠的“老毛病”。
影子和夜叉,几乎是没有什么可以放在一起说的地方的!
王风给到的翻译是,掠影步!
“影”和“步”都是原技能名中的东西。
而用“掠”这个字,将其“三一七”串联在一起,就显得更加地飘逸以及鬼魅。
这一点,和慨影这个英雄在峡谷中开E后可以穿墙的机动性,相得益彰。
“你别得意!”
“还有大绝!”
阎子陵喊道。
“这个我们肯定碾压你!”
说罢。
转身将前面写的英文全部擦去。
然后写下“Umbral-Trespass”的字样。
Umbral是暗影、本影的-->>