王风给到的翻译都太夸张“三五三”了!
这种中二却不全是中二的调调,完美击中了台服玩家的心头好。
但是他们又不愿意拉下脸皮来夸赞王风。
以至于弹幕上发的字都各种别扭。
“真的太好了!”
“隼舞和表里杀缭乱!”
“真的是我一辈子都翻译不出来的东西!”
阎子渔佩服的五体投地。
台服阿卡丽就是她操刀翻译的。
只有真正去接触到这个英雄的翻译,才知道,王风的作品有多牛。
几乎全都是在英文原文的基础上,进行构思创作。
这份实力,整个中文圈有几个人能做到?
“阿姐你别急。”
“这些东西我很快就能翻译出来了。”
阎子陵嘿嘿一笑:“我承认他在这两个英雄的翻译上,的确有那么一点东西,但是绝对不多。”
等我看完了这《战斗王EX》。
我还要看你今天放的那个机车人。
一遍不够,我就看两遍!
甚至三遍!
一定可以从中悟道的!
到时候。
必须去报仇!
……
午睡之后。
下午场自然是阿卡丽的台词重译。
甚至,还未开始。
配音部的部长李幼清就已经把她阿卡丽的配音演员给喊来了。
关于这位配音演员的选定。
国服拿捏的倒是很精准。
因为背景故事里,阿卡丽只是一位十几岁的少女。
声音自然要有少女感。
这位艺名为Mace,被粉丝们戏称为“马老师”的配音演员,几乎就是少女音专业户。
崩3里的符华,崩铁里的托帕,以及隔壁王者的上官婉儿……
都是其作品。
实力毋庸置疑。
不过王风在翻译阿卡丽台词前。
还是先感受了一下严实秋老爷子翻译的老版阿卡丽台词。
那个年代老版的英雄台词。
都有一些和玩家互动的台词。
比-->>