生在怪物死去的地方

  ——我死在怪物出生的地方

  “我去!好强的怨念!”

  “太惨了!也太狠了!”

  “这句绝啊!”

  “派克不容易啊!感觉他的台词,被王老师翻译的有些宿命论的感觉!”

  “我记得和卡莎一样,派克在击杀的时候,还有特殊语音。”

  “对,看看王老师怎么翻译了。”

  很快。

  王风也翻译到了弹幕所说的地方。

  击杀两人是Two-sunk。

  击杀三人是Three-souls-lost!

  击杀四人是Four-to-the-swimming-city.

  击杀五人有两个语音。

  Did-Isupport-right?

  Big-day-for-the-old-murder-list!

  围绕着一系列台词。

  翻译部的神仙们开始各自施展神通。

  但都很平铺直叙。

  没有王风想象中的感觉。

  只能自己来了。

  王风在纸上写写画画。

  开始措辞。

  很快,给出了自己的翻译。

  ——两个下了水

  ——三个丢了魂

  ——四个去了飘游城

  ——今天是个销赃的好日子

  当这些字被王风分行写在白板上。

  一下子就吸引了所有人的眼球。

  “窝草?~〃 !”

  “好帅啊这几句!”

  “越读越上口!”

  “有一种邪典的感觉!”

  “不不不,不是邪典,是阿婆《无人生还》里的那首杀人童谣!”

  “对!对!就是这个!”

  “十个小兵人,外出去吃饭,一个被呛死,还剩九个人,九个小兵人……”

  “我去!头皮发麻!”

  “王老师果然是推理粉!”

  这几句的翻译,无论让派克台词的重译来到了高潮。

  无数讨论,铺天盖地。

  甚至王风对Did-Isup-->>

章节列表 转码阅读中,不进行内容存储和复制