阎子渔瞪了眼自己的弟弟。
“但是王老师翻译的就是比你好一点啊。”
阎子陵纳闷道:“阿姐,你到底是哪边的啊!”
继而有些委屈:“为什么你都不向着我。”
阎子渔局促了一下。
看着直播屏幕道:“我只是从翻译的角度出发,你们谁翻译的好,我就支持谁呀!”
闻言。
阎子陵冷哼一声。
“那你等着吧。”
“到W技能的时候,我将毫不留情的把他爆杀!”
阎子渔抿了抿嘴。
不置可否。
……
“Bone-Skewer!”
“派克的Q技能。”
“Bone的意思是骨头。”
“Skewer是指的肉串的扦子。”
“这个词组的意思,就有点像骨肉相连的那种感觉。”
王风说到这里。
真的有人表示自己听饿了。
王风给了他一个白眼。
然后播放起了派克Q技能的动画演示。
蓄力释放的话,这是一个钩子类技能。
派克利用自己手中的鱼叉,可以把命中的敌人拽到自己身边。
秒放的话,就是派克操控武器,向前进行戳刺。
王风反复观看。
然后转身,写下了自己的翻译。
“透骨尖钉?”
顾晓熏一愣。
然后开始品鉴起来。
“首先‘骨’是对应着Bone这个单词。”
“而就拿刚刚王老师骨肉相连的比喻来说,串串中的骨头是被穿透的,所以就有了‘透骨’。”
“至于后面的尖钉,则是对这一翻译的补充描述。”
“尤其是‘钉’这个字,更显尖锐和锋利。”
顾晓熏的发言,让观众们都直点头。
“有点狠啊这个翻译!”
“骨肉相连带来的灵感!”
“穿肉串的扦子,不就是和钉子一样吗?”
“而且骨头和钉子,一下子就让我联想到武侠片中,钉穿琵琶骨废了武功的操作!”>