你才将《基督山伯爵》推荐给我。”

    电话那边他的朋友哈哈大笑回答:“你是埃尔罗伊市最大的珠宝商,有的是钱,而我只不过是一位穷学者。”

    “为什么不提早告诉我!好吧,我承认你那险恶的算计成功了,我很乐意为一部优秀的文学作品提供资助。”艾富里质问的声音中满是惊喜放松,峰回路转,他总算能盼到那部奇特小说的结局。

    ······

    哈维这边,审稿人普兰亲自上门告知情况,说是投资人希望能见哈维一面,哈维自己将时间推迟到下个星期,那时候《基督山伯爵》上半册内容全部完成。

    比起会面以及嘴上空谈,拿出成品才是真正的诚意。

    哈维暂时放下了有关于魔法的研究,一心一意扑在小说上面。戴安娜连之前连载的小说内容都能挑出毛病来,尤其是遣词造句方面,每每哈维复制地球上的词语本以为行得通的时候却被戴安娜引经据典批判为劣拙把戏,哈维不得不承认他这“翻译”的工作做的还不够好。

    他开始尝试不局限于小说内容创作,除了遣词造句上的问题还引入属于地球的完善标点符号系统,这个世界的文学体系本身还在使用几百年前的标点符号系统,虽然足以应付日常断句和表达,但却远远不够丰富,尤其缺少对情绪的表达,例如这个世界虽然有却没有。

    这些内容不算多却很实用,哈维特地写出一页说明内容来标示这些新词汇和标点符号的意思。

    他的想法获得了戴安娜的赞同,尤其是标点符号的创新被她称赞为是能推动文学发展的巨大贡献,末了不忘多说一句前提是《基督山伯爵》能成为传世著作的情况下,也只有《基督山伯爵》出名了,他的写作方法才会广而流传。

    小说插画接近完成,雪莉绘画天赋远超哈维想象,基本能完美绘制出哈维要求的现在风格插画,如果再给这些插画上色,那就妥妥和现代美漫风格的插画没有区别。这些黑白素描插画不见得比这个世界的油画以及精心绘制的素描画真实细腻,优点胜在不完全真实风格,插画所表达的信息量远超传统绘画。

    很快,哈维度过了穿越后的第一个月,原本凉爽的气候朝着寒冷转变,街道刮过的微风足以让衣着单薄的行人打起哆嗦。窗外景色变得萧瑟,天色暗沉,路边栽种的那一颗颗哈维喊不出名字来的树木呈凋零状,光秃秃的枝节很是不好看。
>

章节列表 转码阅读中,不进行内容存储和复制