唯一可圈可点的地方就是,进行了一番本土化的小改动。

  王风点开桌面上的文件夹。

  能干的顾晓熏早就整理好了背景资料。

  分为两份。

  弟弟亚索和哥哥亚宁。

  王风打开的是亚索的背景资料。

  《幕后》直播间里,看着王风工作的弹幕顿时不解。

  “不是说翻译亚宁吗?怎么要去看亚索?”

  “从弟弟身上汲取灵感?”

  “应该是这样吧,毕竟是兄弟两,技能名称差不多应该也正常!”

  “就喜欢听王老师说故事了。”

  “快点吧!这个直播间已经是我的电子榨菜了!吃东西的时候,看不到,就浑身难受!”

  “+1!”

  王风在亚索的资料中翻了翻。

  开口道:“其实在很多年前,当初的国服翻译组,就已经提到了亚宁这个人物。”

  “大约十年前,在亚索的背景故事中,就已经有这位名叫Yone的哥哥了。”

  “而当时……”

  王风鼠标滚轮滑了滑:“国服的翻译组将其翻译成……永恩。”

  弹幕问号刷屏。

  “????”

  “永恩?”

  “感觉先入为主了,永恩不太好听啊!”

  “Yone是怎么音译成永恩的?”

  “当年翻译组的老师,简直在胡来啊!”

  “这不是给现在挖坑么!”

  翻译部一些近两年入职的新人员工也有同款疑惑。

  王风笑了笑:“其实我们都知道,无论是亚索还是这位Yone,他们都是偏日系风格的英雄,所以在Yone的发音上,设计师也采用的是日语罗马音的读法。”

  “即,‘悠内’或者‘约内’。”

  “不过可能是当时的本土化团队没有太多的背景资料用来参考,又或许是的确没有想到这一点,所以他们还是按照普遍的发音翻译逻辑,将‘e’不发音,翻成了永恩。”

  “其实也不能说错,是一个习惯的问题吧。”

  “比如Holmes,按照这个名字真正的读音,应该翻译成霍尔姆斯,但我们更为熟悉的版本还是福尔摩斯。”

  弹幕都-->>

章节列表 转码阅读中,不进行内容存储和复制